小布头 Xiao Butou

       
   
   
   
   
   

夫妻

Ehepaar

   
   
在北京飞大理的飞机上 Im Flugzeug von Beijing nach Dali
和我并排坐着一对,不停指责对方的老夫妻 Sitzt in derselben Reihe wie ich ein altes Ehepaar, das sich gegenseitig unaufhörlich Vorhaltungen macht
男的像一头发怒的狮子 Der Mann ist wie ein wütender Löwe
女的言辞刻薄如犀牛(这正好激起对方更大的愤怒) Die Worte der Frau sind bissig wie bei einem Rhinozeros (was die Wut ihres Gegenübers nur noch mehr erregt)
漫长的苦旅啊,他们一直沉浸在敌意里 Ach, auf ihrer endlos langen, quälenden Reise sind sie die ganze Zeit in ihre Feindseligkeit vertieft
各喝各的水杯 Jeder von ihnen trinkt aus einem eigenen Wasserglas
空姐递过来的两份食物也各取各的 Von den zwei Essensportionen, die ihnen die Flugbegleiterin reicht, nimmt jeder seine eigene entgegen
而他们的下半身,不得不盖着同一条毛毯 Doch ihre Unterkörper sehen sich gezwungen, von derselben Decke bedeckt zu werden
身体,不得不被相邻的安全带固定着 Und ihre Körper sehen sich gezwungen von benachbarten Sicherheitsgurten fixiert zu werden
(捆绑是不幸婚姻的一个隐喻?) (Sind Fesseln eine Metapher für eine unglückliche Ehe?)
他们的前世该有多大的仇哇 Ah, wie viel Hass muss in ihrem letzten Leben gewesen sein
要在此生,做成夫妻,互相折磨 Dass sie einander in diesem Leben als Ehepaar so quälen müssen